Защо на аварийния изход пише "авариен изход", а не "авариен"

  • Jan 03, 2022
click fraud protection
Как правилно да се каже по отношение на мястото на авариен изход от обществен транспорт или сграда: " авариен изход" или е " авариен изход"? Вторият вариант е по-познат на съвременния човек, но в продължение на много десетилетия, отново и отново на предупредителни знаци, се появява надпис от първия вариант, който боли окото и ухото. Защо е така? Не са ли много грамотни тези, които ги пишат? Или може би всички останали не знаят нещо за правилата?
Как правилно да се каже по отношение на мястото на авариен изход от обществен транспорт или сграда: "авариен изход" или е "авариен изход"? Вторият вариант е по-познат на съвременния човек, но в продължение на много десетилетия, отново и отново на предупредителни знаци, се появява надпис от първия вариант, който боли окото и ухото. Защо е така? Не са ли много грамотни тези, които ги пишат? Или може би всички останали не знаят нещо за правилата?
Как правилно да се каже по отношение на мястото на авариен изход от обществен транспорт или сграда: "авариен изход" или е "авариен изход"? Вторият вариант е по-познат на съвременния човек, но в продължение на много десетилетия, отново и отново на предупредителни знаци, се появява надпис от първия вариант, който боли окото и ухото. Защо е така? Не са ли много грамотни тези, които ги пишат? Или може би всички останали не знаят нещо за правилата?

1. Какво казват лингвистите и речниците?

Извадка от речника. ¦Снимка: ya.ru.
Извадка от речника. ¦Снимка: ya.ru.
Извадка от речника. ¦Снимка: ya.ru.
instagram viewer

Ако не намирате грешка, тогава и така, и така правилно. Въпреки това, в контекста на съвременния руски език, би било по-точно да се използва вариантът с думата "резервни". Факт е, че прилагателните с окончания "-y" и "-y" като "резервни" са по-характерни за руския език от 19-ти век. Думата "резервни" започва да се използва в руския литературен език едва в началото на 20-ти век. Официално прилагателните на "-oi" са влезли в употреба след 1920 г години. Тогава съветските лингвисти признаха, че би било правилно да се каже „авариен изход“, а не „авариен изход“. В същото време остарялата форма на думата от говоримия език не изчезна с щракането на пръстите, превръщайки се в това, което лингвистите наричат "речево клише".

Новата версия на прилагателното е одобрена едва през 20-те години на миналия век. | Снимка: kommersant.ru.
Новата версия на прилагателното е одобрена едва през 20-те години на миналия век. | Снимка: kommersant.ru.

Речевите клишета в разговорната реч са изключително упорити. Когато в СССР започнаха да правят шаблони за отпечатване на надписи за аварийни изходи, все още имаше много хора в страната, които бяха свикнали да говорят и пишат по стария начин. Благодарение на това "резервната" форма не е била напълно изместена от ежедневието досега. Често остаряла дума може да се намери в комбинация с "вход", "изход", "пътека" и т.н.

2. Алтернативна версия: грешка или печатна грешка

Речевото клише все още работи. ¦ Снимка: myslo.ru.
Речевото клише все още работи. ¦ Снимка: myslo.ru.

Има и няколко алтернативни версии, които звучат доста правдоподобно. В същото време е важно да се подчертае, че съвременните лингвисти, изучаващи родния си език, не споделят в по-голяма степен подобни гледни точки. Първата версия обаче се свежда до факта, че типографията просто е направила печатна грешка (или грешка) в края. В началото никой не я забеляза, а когато формата влезе в обращение, беше твърде късно да се промени нещо. Постепенно в цялата страна се появиха толкова много неправилни надписи и плочи, че образуваха ново речево клише.

3. Алтернативна версия: украински

Твърди се, че са виновни автобусите ЛАЗ. | Снимка: patp76.ru.
Твърди се, че са виновни автобусите ЛАЗ. | Снимка: patp76.ru.

Има друга популярна версия, описваща възможна грешка. Факт е, че на украински език въпросният надпис изглежда като "резервен изглед". Има мнение, че при превод на руски език е допусната грешка в шаблона за автобуси LAZ (Лвов), след което "грешната" форма е фиксирана в употреба.

>>>>Идеи за живота | NOVATE.RU<<<<

4. Алтернативна версия: унгарски автобуси

Друга легенда споменава грешка в Икар. | Снимка: fotostrana.ru.
Друга легенда споменава грешка в Икар. | Снимка: fotostrana.ru.

Най-романтичната легенда, свързана с думите "резервна" и "резервна". Както и в предишните две, той също се занимава с грешка в руската дума. Твърди се обаче, че това е признато от унгарски работници, които са произвеждали добре познатите автобуси Ikarus. Вярно е, че тази версия по никакъв начин не обяснява факта, че думата "резервни" наистина е съществувала на руския език преди появата на вносно оборудване.

Ако искате да научите още по-интересни неща за руския език, тогава трябва да прочетете за
когато в Русия ги наричаха "mymrs", както и истинските значения на няколко от ругатните в днешно време.
Източник:
https://novate.ru/blogs/230821/60271/

ИНТЕРЕСНО Е:

1. Как да измиете бутилка отвътре, ако ръката ви не стига до там

2. Пистолет Макаров: защо съвременните модели имат черна дръжка, ако в СССР беше кафява

3. Как огромен кораб успява да остане на сравнително малка котва в течението